LESSONS IN TANYA: Shabbat, March 10, 2012

Chabad.org
Adar 16, 5772 · March 10, 2012
Today's Tanya Lesson
Likutei Amarim, beginning of Chapter 35

Before beginning ch. 35, it will be worthwhile to note once again that the Tanya is based on the verse, "For the matter (of observing Torah and mitzvot) is very near to you, in your mouth and in your heart, that you may do it."

This verse asserts that the Torah is easily fulfilled through all of man's three forms of expression (also called the "garments of the soul"): thought ("in your heart"), speech ("in your mouth") and action ("that you may do it"). In a deeper sense, the phrase "in your heart" refers also to the emotions of love and fear of G‑d; they, too, are "very near to you," i.e., easily attainable.

Concerning this latter statement, the Alter Rebbe points out (in ch. 17) that this claim appears contrary to our experience; in fact, it is by no means an easy matter for us to acquire the love and fear of G‑d.

In answer, he explains that the phrase "that you may do it" qualifies and describes the emotions intended in the words "in your heart," thus: What sort of love and fear of G‑d is "very near to you... in your heart?" — The love and fear which serve to motivate one's practical observance of the mitzvot (even though such love and fear are not experienced in the heart as fiery spiritual emotions). Intellectual contemplation of G‑d's greatness will lead one to an intellectual appreciation ("love") of G‑d, and an awe ("fear") of Him, which will in turn affect the heart (since, by nature, the mind rules the heart). The heart will then be motivated and will resolve to observe all the mitzvot in the spirit of this "love" or "fear".

The Alter Rebbe then went on to say that even he who is not suited to such intellectual contemplation may also attain a love and fear of G‑d by revealing the natural love hidden in the heart of every Jew. This love also contains an element of fear, the fear of separation from G‑dliness. Thus, it is indeed "very near" and easy to serve G‑d "in one's heart," i.e., out of both the love and fear of G‑d.

Yet, from the wording of the verse ("It is very near to you... in your mouth, and... heart, that you may do it") it is evident that however necessary the love and fear of G‑d may be, the actual, practical observance of the mitzvot is paramount. In the following chapters the Alter Rebbe explains the superiority of the practical aspect of mitzvot over this seemingly more "spiritual" aspect.

It is also important to bear in mind the Alter Rebbe's definition of the rank of Beinoni: The Beinoni is he who is not guilty of any sin, whether in action, in speech, or even in thought.

The inner evil of his animal soul, however, retains its native strength, and is capable of arousing forbidden desires in his heart; only by constant vigilance does the Beinoni prevent these desires from finding expression in his actions, words and (conscious) thoughts.

והנה, לתוספת ביאור תיבת לעשותו

Let us elucidate still further the term "that you may do it," in the verse, "For the matter is very near to you in your mouth and in your heart, that you may do it," where, as mentioned, the climax of the verse is its emphasis on action.

וגם להבין מעט מזעיר תכלית בריאת הבינונים

Let us also understand [at least] in a very small measure, the purpose in creating Beinonim — to be, and remain forever on the level of Beinonim; for as explained in ch. 14, the souls of the Beinonim are usually incapable of rising to the level of tzaddik through their own will and effort: they were created to be Beinonim;

וירידת נשמותיהם לעולם הזה, להתלבש בנפש הבהמית שמהקליפה וסטרא אחרא

also, [the purpose of] their souls' descent to this world, being clothed within an animal soul deriving from the kelipah and sitra achra, the very antithesis of the (divine) soul.

מאחר שלא יוכלו לשלחה כל ימיהם, ולדחותה ממקומה מחלל השמאלי שבלב

Since they will not be able to banish [the animal soul] throughout their lives, nor [even] dislodge it from its place in the left part of the heart,

שלא יעלו ממנה הרהורים אל המוח

so that no [evil] imaginings rise from it to the brain,

כי מהותה ועצמותה של נפש הבהמית שמהקליפה היא בתקפה ובגבורתה אצלם כתולדתה

inasmuch as in the Beinonim, the essence of the animal soul derived from the kelipah remains in its full strength and potency as at birth,

רק שלבושיה אינם מתלבשים בגופם כנ״ל

except that its "garments", i.e., its forms of expression as evil thought, speech and action, do not clothe themselves in their body, as mentioned above — in ch. 12, where the Alter Rebbe explains that by means of constant battle with his animal soul, the Beinoni prevents the budding evil of this soul from expressing itself in his thought, speech and action.

However, since the Beinoni succeeds only in suppressing the "garments" of the animal soul, but can never, despite all his efforts, effect any change in the essential, evil nature of the animal soul itself, the question arises:

ואם כן, למה זה ירדו נשמותיהם לעולם הזה ליגע לריק, חס ושלום, להלחם כל ימיהם עם היצר, ולא יכלו לו

Why then did their souls descend to this world, to strive in vain, G‑d forbid; waging war all their lives against their evil inclination, yet never being able to vanquish it?

It was explained in the previous chapter that the ongoing battle waged by the Beinoni in preventing his evil inclination from asserting itself in thought, speech and action causes prodigious pleasure Above. How then can we complain that the battle is in vain? Yet, were this divine pleasure the sole object of the battle, there would be no reason for having the divine soul clothed within the animal soul; on the contrary, the two souls ought then be separate and distinct from each other, so that whenever the divine soul emerges victorious from a particular struggle (against the desire of the animal soul to act or speak evilly), it would then act alone, without the participation of the animal soul. Since the divine soul is clothed within the animal soul, the objective obviously lies in perfecting the animal soul itself. From this perspective, the battle of the Beinoni does indeed seem futile, since all his efforts have no effect on the evil nature of the animal soul.

ותהי זאת נחמתם לנחמם בכפליים לתושיה, ולשמח לבם בה׳ השוכן אתם בתוך תורתם ועבודתם

Let this forthcoming explanation be their solace, to comfort them in a double measure of aid, and to gladden their hearts in G‑d Who dwells amongst them in their Torah and [divine] service. I.e., the explanation will show them how to find comfort and joy in the G‑dly light that abides within them when they study the Torah and when they engage in the service of G‑d.

והוא בהקדים לשון הינוקא בזהר פרשת בלק על פסוק: החכם עיניו בראשו

[The above-mentioned difficulties will be resolved] by clarifying first the comment of the Yenuka (quoted in the Zohar, Parshat Balak1) on the verse:2 "The wise man's eyes are in his head."

וכי באן אתר עינוי דבר נש כו׳, אלא קרא הכי הוא ודאי

The Zohar comments: "Where else are a man's eyes?... Surely, then, the meaning of the verse is as follows:

דתנן: לא יהך בר נש בגילויא דרישא ארבע אמות. מאי טעמא, דשכינתא שריא על רישיה

We have learned that a man must not go four cubits while bareheaded. Why? Because the Shechinah (the Divine Presence) rests upon his head.

וכל חכם עינוהי ומילוי ברישיה אינון, בההוא דשריא וקיימא על רישיה

[Therefore,] every wise man has his eyes i.e., his interest and concern and hence also his speech [concentrated] "in his head," i.e., in that light of the Shechinah which rests and abides above his head.

וכד עינוי תמן, לנדע דההוא נהורא דאדליק על רישיה אצטריך למשחא

Now, when his "eyes" i.e. his interest and his concern are there, he must know that this light kindled above his head i.e., the light that shines upon his soul requires oil.

בגין דגופא דבר נש איהו פתילה, ונהורא אדליק לעילא

For man's body is the wick that retains the luminous flame and the light is kindled above it;

ושלמה מלכא צוח ואמר: ושמן על ראשך אל יחסר

and [thus] King Solomon cried out, saying,3 "Let there be no lack of oil above your head."

דהא נהורא דבראשו אצטריך למשחא, ואינון עובדאן טבאן

For the light over his head requires oil, meaning good deeds — the good deeds that man performs are the oil which supplies the light illuminating his soul,

ועל דא החכם עיניו בראשו

and for this reason "The wise man's eyes are in his head." — to ensure that he never lacks oil (good deeds) for this light.

עד כאן לשונו

The quotation from the Zohar ends here.

FOOTNOTES
1. Zohar III, 187a.
2. Kohelet 2:14.
3. Ibid. 9:8.


By Rabbi Schneur Zalman of Liadi (1745-1812), founder of Chabad Chassidism (Free Translation)    More articles...  |   RSS Listing of Newest Articles by this Author

Elucidated by Rabbi Yosef Wineberg. Translated from Yiddish by Rabbi Levy Wineberg and Rabbi Sholom B. Wineberg. Edited by Uri Kaploun.

Published and Copyright by Kehot Publication Society

Follow Us:   Find Us On Facebook Follow Us on Twitter RSS Feeds

Featured Judaica:

Kol Menachem Megillah Esther
Intellectually engaging English Megilas Esther of the highest quality with soulful, Chassidic insights. Special emphasis on the teachings of the Lubavitcher Rebbe, Rabbi Menachem Mendel Schneerson (1902-1994).

Price: $30.00  $24.00


More from Chabad.org
Video
Women
News
Kids
Donate

Be a Part of it
Enjoyed this email? Please help us continue to share the study of Torah and Jewish traditions:

Dedicate or sponsor an email to mark a special occasion
Make a donation to chabad.org.

 

Subscription Options:
Subscribe to more chabad.org email lists
Subscription Management
Going on vacation?
Unsubscribe

Your subscribed email address is: iqlalsmile.cara@blogger.com
Change email address.

Important Tip:
To guarantee that your subscription emails continue to be delivered to you, please add subscriptions@chabad.org to your address book, or "whitelist" it in any filters or antispam programs you may have.

© Copyright Chabad.org, all rights reserved.   Privacy Policy